خاطره نویسى در ادبیّات فارسى
نویسندگان
چکیده مقاله:
در این جستار کوشش مىشود با تجزیه و تحلیل خاطرهنویسى در ادبیّات فارسى، ساختار خاطره و شیوه بازنویسى و تکنیک، نمودهاى زبان، لحن و زاویه دید بررسى شود. نتایج حاصل نشان مىدهد که خاطرهنویسى گونهاى ادبى است که اگر چه در سنّت ریشه دارد، امّا بستر تکامل آن دنیاى جدید است و براى آن سه زیر شاخه قائل مىشوند: خاطرات مکتوب، خاطرات شفاهى و یادداشتهاى روزانه. خاطرهنویسى بر توصیف استوار است و کاربرد صور خیال در آن کمتر از گونههاى دیگر ادبى است.
منابع مشابه
لفظ و معنا در شعر فارسى
رابطه لفظ و معنا از موضوعات مهم و قابل توجهى است که قرنهاست ذهن شاعران و منتقدان ایرانى و غیرایرانى را به خود جلب کرده است. در این بین برخى جانب لفظ و برخى جانب معنا را گرفتهاند و البته گروهى نیز به هر دو به یک اندازه توجه کردهاند. این مقاله کوشیده است رابطه لفظ و معنا را در شعر فارسى بیشتر با تکیه بر نظریات منتقدان و شاعران فارسىزبان تبیین نماید و البتّه در این راه از دیدگاههاى اندیشمندا...
متن کاملپژوهشهاى تطبیقى بین فارسى و عربى
این مقاله سعى بر آن دارد تا به بازخوانى روند پیدایش وپیشرفت ادبیّات تطبیقى و نیز پژوهشهاى تطبیقى بین فارسى وعربى در ایران وجهان عرب بپردازد وبا تمرکز بر روى جریان به حاشیه رانده شده ى اسلامى-شرقى ادبیات تطبیقى این کشورها، فضل وپیشگامى جریان عربى-فرانسوى ادبیات تطبیقى جهان عرب را در بکارگیرى واژه ى«الأدب المقارن» (ادبیات تطبیقى)، ونیز در نگارش اولین پژوهش عملى وآکادمیک، به چالش بکشد وآن را به گر...
متن کاملمفهوم بینامتنیت در منابع بلاغت فارسى
هدف این مقاله، بررسى ریشههاى نظریه بینامتنیت در مباحث بلاغت سنتى فارسى است. بینامتنیت طبق نظر "ام.اچ. ایبرمز" از طریق موارد زیر صورت مىگیرد: نقل قولهاى صریح و ناصریح، تکرار و تغییر ویژگىهاى شکلى و مضمونى، یا صرفا از طریق مشارکت ناگزیر در استفاده از گنجینه سنتها و قواعد زبانى و ادبى و روندهایى که از پیش همواره موجودند. مقوله "بینامتنیت" از نگاه منتقدین کلاسیک ادبیات ایران نیز - البته با اصط...
متن کاملخاطره، هویت، منظر
یکی از اهداف نهایی معماری در جوامع بشری، تقویت و ارتقاء فرهنگ جامعه از طریق بازنمایی مظاهر تمدن همچون هنرها، شهر و فضاهای شهری گذشته است که از استقلال و هویت مختص خود برخوردار بوده و در صدد است مفاهیمی ایجاد کند که نهایتاً موجب ادراک معناهایی همچون احساس تعلق به مکان، حس شهروندی و تداعی خاطرات گذشته شود. در حالی که آنچه امروزه اغلب در ذهن انسانها تصویر میشود چیزی جز ساختمانهای بلند ادار...
متن کاملبررسى عناصر داستان در کلیله و دمنه فارسى و عربى
یکى از مهمترین متون ادب فارسى که از دیرباز تاکنون توجه بسیارى از محققان و پژوهشگران را به خود جلب نموده، کتاب کلیله و دمنه است. به دلیل ترجمه این کتاب در دورههاى مختلف مترجمان برحسب ذوق خویش و در گذر زمان دخل و تصرّفهایى در آن پدید آوردهاند. یکى از مشهورترین ترجمههاى فارسى این کتاب ترجمه ابوالمعالى نصراللّه منشى و تنها ترجمه عربى آن متعلق به ابنمقفّع است. تفاوت در عناصر داستان از جمله؛ شیوه...
متن کاملاز مقتضیات زبان فارسى در ترجمه قرآن کریم
هر زبانى براى انتقال مفاهیم، ساختارى ویژه خود دارد. این ساختار متناسب با فهم عرفى اهل آن زبان شکل مى گیرد و بدیهى است در برگردان هر متنى از زبان مبدأ به زبان مقصود لحاظ این ویژگیها بر مترجم ضرورت دارد. این ضرورت در باب ترجمه قرآن تأکید بیشترى پیدا مى کند. خوشبختانه پس از پیروزى انقلاب اسلامى اقبال شایانى به ترجمه فارسى قرآن کریم شد و امروز ما شاهد بیش از پانزده ترجمه قرآن هستیم که پس از انقلاب ...
متن کاملمنابع من
با ذخیره ی این منبع در منابع من، دسترسی به آن را برای استفاده های بعدی آسان تر کنید
ذخیره در منابع من قبلا به منابع من ذحیره شده{@ msg_add @}
عنوان ژورنال
دوره 4 شماره 11
صفحات 65- 89
تاریخ انتشار 2013-05-22
با دنبال کردن یک ژورنال هنگامی که شماره جدید این ژورنال منتشر می شود به شما از طریق ایمیل اطلاع داده می شود.
کلمات کلیدی
میزبانی شده توسط پلتفرم ابری doprax.com
copyright © 2015-2023